Начать общение с китайцами носителями – главная цель нашего первого базового этапа освоения китайского языка. Своего рода практический экзамен. Как нас к этому готовили.

Операция Желтая Саламандра • первое общение с китайцами
Давно рука к перу тянулась. О первом выходе в языковую среду, о том, как состоялось общение с китайцами носителями языка, сегодня в этой заметке. Молодым коллегам и новичкам китаистам.
Рассказ из двух частей
Первая часть – вот этот самый текст перед вами – о том, как к этому подготовиться и как это было осуществлено в реальности.
Вторая часть – повествует о пользе этого опыта и о выводах, которые можно сделать.
Опыт этот был весьма удачным, очень ярким и полезным. Уверен, мой рассказ поможет любому новичку обрести достаточную уверенность в себе. И раскроет некоторые подходы, что дают такую возможность. Вовремя начать общение с китайцами – гарантия быстрого и уверенного старта в китайском языке.
Первое общение с китайцами носителями – немного конкретики
Случилось в декабре 1989 года, ещё точнее – в двадцатых числах декабря. Предновогодние распродажи в столице шли полным ходом. Центр моды Люкс в Олимпийской Деревне в Москве – как раз напротив нашей школы. Наискосок через Мичуринский проспект. В те годы это место на карте называлось «улица Пельше».
Ближе к вечеру, после занятий и самоподготовки, отправился туда купить пару хороших туфель, если повезёт.
Мне повезло – в отгороженном углу обувного отдела стояла довольно длинная очередь, часа на полтора-два. На прилавке была только одна мужская модель, но какая – немецкие Salamander! Мечтать даже не смел о таком счастье. Цветов было всего два в наличии: чёрный и тёмно вишнёвый. Цена 60 руб.
Что тут скажешь, взять пару такой хорошей обуви, выстояв всего полтора-два часа, в то время можно было считать очень большим везением.
Как начать общение с китайцами в любой ситуации
Второе же мое везение, непосредственно относящееся к теме заметки, заключалось в том, что передо мною в этой самой очереди за саламандрами, через 7–8 человек впереди от меня, стояли два китайца, одетые в толстые болоньевые куртки.
Народу в помещении столпилось очень много
Было душновато. Китайцы, спасаясь от духоты, расстегнули свои «пуховички» нараспашку и сняли тёплые шапки. С недовольным видом, переминаясь с ноги на ногу, очень громко переговаривались между собою. Казалось, о чём-то спорили, издавая при этом звуки, характерные для китайских кварталов во всей вселенной.
Наверное, не нужно долго объяснять, как именно слышится громкий говор двух северных китайцев в молчаливой и напряжённой толпе русскоязычных сограждан, в отдельно взятом помещении.
Рабочий день окончен, народ стоит уставший и нервный
в душном помещении в очереди, стоять ещё долго, и тут, на тебе, вот такое аудио сопровождение.
Стоит ли говорить, всем в очереди очень скоро захотелось, чтобы китайские друзья поскорее заткнулись и прекратили издавать свои «неудобослышимые для русского уха вскрикивания и вопли, похожие то на рычание, то на мяуканье». Всем, кроме меня.
Навострив уши, я пытался прислушаться к диалогу китайцев,
стараясь хоть что-то разобрать. С моим-то тогдашним уровнем бегиннера разобрать удавалось лишь отдельные слова, и тому я был очень рад. Людей же из очереди, напротив, ничуть не интересовало содержимое их беседы. Народ уже начал понемногу открыто и зло ворчать. Кто-то высказывал вслух своё недовольство вкупе с русскими народными эпитетами, адресованными шумной парочке «косоглазых инопланетян».
Лирическое отступление с комментариями о том, как мы в те годы учили китайский язык
Китайский язык ваш покорный слуга со товарищи начали осваивать 1 сентября того же года.
К этому дню моей первой встречи с живыми носителями со дня моего старта в языке не прошло и четырёх полных месяцев с начала учёбы.
Весь мой ничтожный «опыт» в китайском
заключался на тот день всего лишь в нескольких десятках довольно простых фраз. Самый базовый и немного начальный уровни. Но выучены эти фразы были досконально назубок, и с очень хорошим уровнем произношения.
Чтобы получить приличный фонетический скилл, приходилось очень сильно стараться

Хочешь заработать хорошую или, тем более, отличную оценку по китайскому языку от нашей профессуры? Тебе придётся в буквальном смысле слова вмонтировать магнитофон себе в голову. Достигается это часами, сутками и месяцами монотонных и весьма напряженных тренировок.
Мы работали в лингафонных кабинетах часы и сутки напролёт. Пыхтели по одиночке или парами, ассистируя и контролируя друг друга. И это продолжалось из месяца в месяц. Особенно это было важно и необходимо в течение первых двух лет. Все аудиозаписи на плёнках были затёрты нами до дыр. Сами магнитофонные плёнки, туго намотанные на бобины, постоянно тянулись и портились. Бывало даже рвались от частых и безжалостных перемоток туда-обратно. Но из лаборатории нам без устали раз за разом выдавали новые копии.
Да-да, современной молодёжи с трудом объяснишь, как это можно было выучить китайский без смартфонов, компьютеров, интернета… а на первом базовом этапе даже без учебников!!!
Несколько слов о наших учебных материалах в те годы
А вот, представьте себе! Пользовались мы на самом первом этапе лишь короткими монотонными записями отдельных звуков, слов, синтагм и фраз, напечатанными или написанными от руки пиньинем на отдельных разрозненных листках и продублированными в аудиоформате на магнитофонных лентах. И более – ничего.
Учебники нам выдали позже
к концу первого – началу второго семестра, а словарями разрешили пользоваться и того позднее – только на третьем курсе. Все материалы для первых двух лет языковой подготовки были тщательнейшим образом отобраны, составлены и систематизированы нашей профессурой – ничего другого не требовалось. Общение с китайцами можно было строить на этой базе смело и уверенно.
Счётчики метража плёнки
у изрядно поюзанных катушечных магнитофонов большинством были сломаны ещё задолго до нас. Об этом позаботились предыдущие поколения счастливчиков китаистов. Чтобы повторить прослушивание аудиозаписи с того же места, откуда ты её начинал слушать, нужно было не забыть на старте отрывка воткнуть под плёночку приёмной бобины клочок бумажки. Когда при быстрой обратной перемотке плёнки бумажный клочок падал – это было сигналом возврата записи на начальную точку. И вот так сотни раз «вкл-выкл-реверс», «вкл-выкл-реверс» туда и обратно только за одну пару обязательных часов ежедневной самостоятельной лингафонной практики.

Представляете себе такое ретро?! Вот так мы учили китайский «триста лет тому назад».
Когда в наши дни говорю ученику по старой привычке, – Слушаем плёнку, – всегда ловлю себя на мысли: как же давно это было. Уже и плёнок-то никаких нет и в помине, теперь все слушают мр3 и другие аудио форматы. И носители аудио выглядят иначе, и магнитофоны не нужны, аппаратуру для прослушивания и монтажа записи можно юзать бесплатно в браузерах.
Сегодня даже не все молодые преподаватели или студенты
способны поверить в то, что такое было возможно. И что такие «дедовские» методики замечательно работали. И подготовлено множество прекрасных специалистов в китайском и других иностранных языках.
Но мы ведь наверное можем с вами представить
и даже быть уверенными в том, что наши предки, те кто старше меня лет на 30-40, учили китайский язык и в те далёкие времена, когда не было ещё магнитофонов. Да, и достигали при этом прекрасного языкового уровня. Поэтому не в девайсах дело. Девайсы и методики – не одно и то же, и надо это хорошо понимать для себя.
Современная китаистика шагнула далеко вперёд
в количестве новейших учебных курсов, доступности девайсов и инструментов, за счёт которых мы достигаем некоторого повышения скорости освоения лексических объёмов. Ну вот, к примеру, за счёт того, что плёнку теперь не надо перематывать вручную.
Но почти все попытки подписать своим именем некие «новые авторские методики»
оказываются несостоятельны. Ничего не представляют из себя вообще. Прошлогодний снег, завёрнутый в красивые обёртки.
Человечество изучает языки столько же лет,
сколько само существует на этой грешной земле – ничего нового в методах придумать уже практически невозможно.
- Усовершенствовать учебные материалы – да, можно.
- Научиться самому и научить студентов пользоваться новыми современными инструментами – да, можно.
Ну а смысл и общий регламент самих методик, как же?!
Увольте – это все те же самые методики, которыми пользовались при изучении иностранных языков ещё наши дедушки и бабушки.
О «новых авторских методиках» в освоении китайского
при случае напишу отдельную заметку. Будет весело, обещаю. Развелось тут «методистов» и «академиков» заодно…
Нынешнее поколение, эти молодые и смелые китаисты, большинством уже давно меня и моих ровесников мысленно похоронили. Они наверняка уже и забыли, где лежит эта «старая рухлядь», обмотанная обрывками истёртых до дыр магнитных плёнок и заваленная разбитыми корпусами магнитофонов типа «Маньяк». Мы так в шутку называли наши МАЯКи – советская марка катушечного магнитофона на фото справа ☞

Старый птиц Феникс, воскресая периодически из пепла, напоминает
Между прочим, именно эта последовательность вхождения в язык и языковую среду, как часть целого набора интересных методик, даёт наилучшие, самые быстрые и устойчивые результаты. И языковые сэмплы, выученные таким вот, казалось бы «пещерным» образом, не забываются даже спустя десятилетия. Но об этом после.
А мы вернёмся к героям рассказа и нашей теме «общение с китайцами»
Поняв по еле различимым отдельным словам и обрывкам фраз, что этим китайским друзьям «что-то требуется», я решил использовать это как повод и действовать напролом. Провести общение с китайцами и испытать в бою вновь обретённое оружие – мой мизерный словарный запас новичка, поставленный на хорошую фонетическую базу. Разведка боем дала самые интересные, полезные, хотя и неожиданные результаты. Даже и не думал, что меня это так затянет и увлечёт.
Ворчащим соседям в очереди я пояснил, что немного знаю китайский
Дескать, мне тоже хочется прекратить громкие споры двух приятелей китайцев, изрядно всем надоевших своей громогласной акустикой и мешавших обсуждению качеств немецкой обуви.
Мол, давайте я попытаюсь инициировать общение с китайцами, поучаствовать в их беседе и выяснить, в чём проблемы. Если их вопрос решится, они наверняка скорее заткнутся, чего всем присутствующим как раз и хотелось в тот момент.
Меня живо и без лишних слов пропустили вперёд по ходу очереди.
Я прошёл, стал к китайским друзьям вплотную и начал свою первую в жизни живую экспромт-беседу с «косоглазыми инопланетянами», издававшими на весь торговый зал неприятные для всех, кроме меня, многозвучия. Так наших китайских друзей называли злые языки в очереди, в полной уверенности, что те ничего не понимают.
Моя решимость и боевой настрой тотчас же были вознаграждены
Как только я внезапно представился «носителям пуховиков», как любитель китайского языка, глаза у наших «друзей-инопланетян с планеты ЧжунГо» тотчас округлились, челюсти отвисли, они оба стали выглядеть полностью «офонаревшими» и сильно напряглись.
Впрочем, это не удивительно, ничуть. Для них это было похлеще, чем встретить случайно в магазине привидение в виде живого говорящего Кота ростом и комплекцией как раз с меня. Они бы ему куда меньше удивились.
Напомню, на дворе был декабрь 1989-года
Количество всех китайских студентов в Москве в тот год можно было сравнить с общим количеством крестьян небольшой отдалённой деревушки. Их было ну очень мало тогда, даже в столице нашей необъятной.
А тут, представьте себе, два ляонинских друга студента, а эти парни были именно оттуда, из Ляонина, идут в магазин, расположенный, заметьте, не в самом центре Москвы, отнюдь, а на Юго-Западе. Становятся в очередь за обувью. И вдруг им, как снег на головы в июле, из той же очереди, соткавшись из воздуха, смело подкатывает «рояль в кустах», а именно – молодой и весёлый переводчик, которого они никак не ждали. Как Джокер из ладони фокусника. Вы бы не удивились на их месте?!
О чём состоялось наше общение с китайцами в очереди
Оправившись слегка от начального ступора, в который их привели мои первые приветственные реплики, они сначала неохотно, а затем, немного оживившись, стали задавать мне в ответ уже и свои вопросы. Угадайте, какой был первым?
Конечно, вот этот:
– Где ты так здорово научился говорить по-китайски?
На этот случай, у меня была заранее припасена правильная легенда,
примерный список фраз из которой был таковым:
- Здравствуйте! Меня зовут Игорь, я изучаю китайский язык
- А как вас зовут?
- Могу ли я вам чем-то помочь?
- Давайте мы будем говорить немного тише
- Пожалуйста, говорите помедленнее, я не все понимаю, я новичок
- Люди рядом с нами считают, что мы слишком громко разговариваем, они недовольны.
- Они только что с работы, все устали, давайте немного соблюдать тишину, говорим потише
- Вы слышали, что весной этого года наш советский Генсек Горбачёв ездил в вашу страну, в Китай?!
- Да здравствует китайско-советская дружба!
- Вот здесь, совсем рядом, в МГИМО, открылись курсы китайского языка.
- Я каждый день посещаю курсы, учу ваш китайский язык.
- Мне очень нравится учить китайский.
- Я только что закончил свои занятия.
- Вот сейчас пришёл в магазин, хочу обувь купить.
- Немецкая обувь очень хорошая!
- А вам нравится немецкая обувь?
И так далее, целый «список веером»
правильно подобранных, коротких и точных «дежурных» реплик, чтобы и разговор поддержать, и толково сползти с темы о том, где именно я китайский учу. Много будут знать, скоро состарятся.
В начале беседы быстро удалось выяснить
Они студенты, приехали из китайской провинции Ляонин, учатся в одном из ближайших ВУЗов, живут в общаге недалеко от метро Юго-Западная. Фамилия одного была Ли, второго – Ван. А суть их громкой, на весь зал, трескотни – оказалась и вовсе пустяковая: один из них где-то слышал, что саламандру такой модели можно купить жёлтого цвета, чего им обоим очень и хотелось. Но здесь на прилавке были только чёрный и тёмно-вишнёвый цвета.
После в шутку сам для себя назвал этот спектакль – Желтая Саламандра

Оказывается, вот почему они громко ругали нашу «отсталую экономику» – здесь невозможно купить жёлтых ботинок!
Хотя и сами они выглядели тоже ничуть не богато в своих дешманских пуховиках в стиле 臭皮匠.
И за саламандрой, хотя и не жёлтого цвета, между прочим, тоже в очереди готовы были стоять часами, как и все мы.
Далее мы весело продолжили беседовать уже втроем
К слову, кое-кому из соотечественников в зале тоже вдруг стало интересно, где это я китайскому обучаюсь. Разумеется, и им я вещал вслух то же самое: «Новые языковые курсы при МГИМО. Вот здесь рядом, за Олимпийскими прудами, на Лобачевского…».
Через несколько минут такой пустопорожней болтовни с этой громогласной парочкой китайских студентов мы уже были «братьями навек», как Мао и Сталин в их молодые годы.
Очередь рядом с нами и вокруг нас ликовала
Присутствующий люд вдруг превратился в активных участников спектакля и совершенно забыл о том, что ещё пару минут назад всем жутко хотелось скорее заткнуть этих двоих громогласных говорунов. Но тут к ним вдруг присоединился «случайно возникший» из ниоткуда наш советский переводчик «с курсов при МГИМО, здесь рядом». И почти каждому из присутствующих стало вдруг весьма интересно и увлекательно послушать и прокомментировать. И оказалось, как же всё-таки здорово и необычно красиво звучат эти удивительные китайские звуки, переставшие вдруг разом быть «неудобослышимыми» и чуждыми для русского уха.
Седой господин строгого вида в модном красивом пальто
стоял немного поодаль, позади нас в очереди. Он внимательным и тёплым взглядом наблюдал за всей этой моей клоунадой с китайскими студентами, не говоря при этом ни слова, и тихо улыбался…
Очередь в нашем углу почему-то вдруг стала двигаться быстрее.
Не прошло и часу, каждый из нас взял себе по паре вожделенных «саламандеров». И мы уже втроём с китайцами, как старые знакомые, единой компанией направились к выходу.
Мои вновь обретённые китайские друзья
прошли чуть быстрее меня к выходу из отдела, живо петляя вдоль хвоста очереди.
А меня приветственно и с улыбкой поманил к себе «седой господин в красивом пальто».
Аккуратно прижав меня вплотную к себе, он нежно и быстро погладил рукой мой серый шарфик на груди. И тут же, глядя прямо в глаза, тихо-тихо, с особой заботой в голосе, произнёс:
– В МГИМО в таких шарфиках не ходят, коллега. А за спектакль пять с плюсом! – и крепко пожал мне руку.
Про «шарфики» – будет отдельная песня, в одной из следующих заметок.
Контактная информация
Занятия с учениками
08:00 – 12:45
Поддержка текущих абонентов
14:00 – 15:00
Консультирование для всех
15:00 – 17:00
Время указано московское UTC +3h
Если вы не видите мессенджеры в шапке, дублирую их здесь
Вы также можете воспользоваться простой формой для обратной связи ниже ↓
Благодарю вас за внимание к моему творчеству 🙏🏻
С уважением.

